近日,我院李紅濤老師的文章《“馴化”媒介社會學(xué):理論旅行、文化中間人與在地學(xué)術(shù)實(shí)踐》發(fā)表于《國際新聞界》2020年第3期。該文由李紅濤教授與四川大學(xué)黃順銘教授合作撰寫完成,受到了國家社科基金重大項目“媒介體制與社會信任研究”(項目號:19ZDA325)的資助。
作者簡介
李紅濤 浙江大學(xué)傳媒與國際文化學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師
香港城市大學(xué)傳播學(xué)博士(2010),浙江大學(xué)傳媒與國際文化學(xué)院教授,仲英青年學(xué)者,奧斯陸大學(xué)(UiO)文化研究與東方語言學(xué)系(IKOS)非常任副教授,復(fù)旦大學(xué)信息與傳播研究中心研究員。香港城市大學(xué)傳播學(xué)博士,浙江省之江青年學(xué)者、浙江大學(xué)求是青年學(xué)者、首批“仲英青年學(xué)者”。曾任香港城市大學(xué)傳播研究中心資深研究助理、訪問助理教授、奧斯陸大學(xué)訪問學(xué)者、挪威科學(xué)院高等研究中心駐院研究員。研究領(lǐng)域與研究興趣包括:媒體與集體記憶、媒介社會學(xué)、環(huán)境傳播。
出版專著《記憶的紋理:媒介、創(chuàng)傷與南京大屠殺》,在China Quarterly, Global Environmental Change, Media, Culture & Society, International Journal of Press/Politics,《新聞與傳播研究》《國際新聞界》《傳播與社會學(xué)刊》等中英文期刊發(fā)表30余篇論文。

文章摘要
本文運(yùn)用理論旅行視角和文化中間人概念,從研究者的學(xué)術(shù)想象和實(shí)踐入手,考察中國學(xué)界如何譯介、挪用、移植媒介社會學(xué),探究媒介社會學(xué)跨越時空的“旅行”,理解傳播學(xué)“中西之間”的互動。對問卷調(diào)查和深度訪談以及歷史文獻(xiàn)的分析發(fā)現(xiàn),中國學(xué)界對歐美媒介社會學(xué)的想象呈“經(jīng)典化”趨勢,這在很大程度上是經(jīng)由翻譯完成的“再經(jīng)典化”的后果。與此相應(yīng),媒介社會學(xué)的本土實(shí)踐則帶有強(qiáng)烈的“當(dāng)代性”。經(jīng)由經(jīng)典想象、再經(jīng)典化和當(dāng)代實(shí)踐,媒介社會學(xué)被“馴化”為新聞社會學(xué),為在地學(xué)術(shù)實(shí)踐提供了建設(shè)性的“話語資源”,為新聞學(xué)和新聞業(yè)尋求突破的空間和潛力。


